1. Ex-Next Man  
        Mi trovi su: Homepage #3453041
    Da questa sera sono entrato a far parte del "Planescape Torment: Italian translation project" e ho scaricato il primo file da tradurre! Se qualcuno di voi fosse interessato si colleghi al sito www.planescapetorment.cjb.net per saperne di più! C'è bisogno anche di voiiiii!!! :)
    Profilo chiuso
  2.     Mi trovi su: Homepage #3453042
    Cradle ha scritto:
    Da questa sera sono entrato a far parte del "Planescape Torment: Italian translation project" e ho scaricato il primo file da tradurre! Se qualcuno di voi fosse interessato si colleghi al sito www.planescapetorment.cjb.net per saperne di più! C'è bisogno anche di voiiiii!!! :)
    A che punto siete? :)

    Cla.
    In hoc signo perdes
    La mia collezione di DVD (da aggiornare -.-)
    "È così che muore la libertà: sotto scroscianti applausi."
  3.     Mi trovi su: Homepage #3453043
    Cradle ha scritto:
    Da questa sera sono entrato a far parte del "Planescape Torment: Italian translation project" e ho scaricato il primo file da tradurre! Se qualcuno di voi fosse interessato si colleghi al sito www.planescapetorment.cjb.net per saperne di più! C'è bisogno anche di voiiiii!!! :)
    Spero tanto che siate tutti traduttori 'con le palle' e che vi siate divisi il lavoro in maniera coerente, visto che ogni personaggio ha il suo particolarissimo modo di parlare, che non ho proprio idea di come potrà essere reso...
    L'iniziativa è lodevole, ma è un lavorone e non so proprio quanti finiranno per farne uso
    Endure. In enduring, grow strong
  4. Ex-Next Man  
        Mi trovi su: Homepage #3453046
    woodrue ha scritto:
    Spero tanto che siate tutti traduttori 'con le palle' e che vi siate divisi il lavoro in maniera coerente, visto che ogni personaggio ha il suo particolarissimo modo di parlare, che non ho proprio idea di come potrà essere reso...
    L'iniziativa è lodevole, ma è un lavorone e non so proprio quanti finiranno per farne uso
    Sai com'è... non essendo pagati, ognuno fa del proprio meglio ma non si può obbligare nessuno, né richiedere che il lavoro che ne venga fuori sia professionale come quello fatto da gente con "le palle" come dici te... (anche se se ne vedono di porcate in giro nelle traduzioni), dato che l'unico corrispettivo è essere citati da riviste on line e non (mi pare che siamo stati citati proprio da Nextgame, di TGM sono sicuro)
    Personalmente posso dirti che faccio il meglio che posso, e così penso pure gli altri, compatibilmente con il tempo che ho a disposizione.
    Profilo chiuso

  Traduzione di Planescape Torment

Commenta

Per scrivere su Videogame.it devi essere registrato!

         

Online

Ci sono 0 ospiti e 0 utenti online su questa pagina